Цветочек сорванный увял,
Лежащий мотылёк в ладони -
Увы, бездыханный лежал,
Угас, не издавая стоны.
И понял я что к красоте,
Касаться сердцем, только можно,
Летать, возможно в высоте,
Увы, по низу невозможно.
Внизу - осадки, копоть, грязь...
Последняя для всех дорога.
Лишь в небе звёзды, как алмаз,
Земная жизнь - кротка, убога...
Мы же - подобие Творца !
Дух наш вовеки не угаснет !
Ценою кровии Христа -
Имеем Вечной Жизни радость !
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".